![]() ![]() |
Адрес:
Россия, 443020, Самара,
ул. Ленинская, д. 100
Тел.: (846) 333-44-98
333-35-96
Факс: (846) 999-84-46
Телетайп: 214318 ТРАCС
|
Китайский курсКИТАЙСКИЙ КУРС
С 12 апреля по 15 июня в Новокуйбышевском нефтетехническом учебном комбинате ОАО «Приволжскнефтепровод» курс обучения рабочим профессиям нефтепроводного транспорта прошла группа из КНР. Прокомментировать это событие мы попросили Светлану Владимировну Мефед, преподавателя химического анализа нефти комбината, а в период обучения китайцев – еще и куратора группы иностранных обучающихся.
- Они осваивали две рабочих профессии – лаборанта химического анализа нефти и операторов товарных. Работать они будут на станции «Джалинда» - это конечная станция на российском участке ответвления на Китай от магистрального нефтепровода «Восточная Сибирь - Тихий океан». На приемо-сдаточном пункте нефти они будут представителями принимающей стороны, Китайской Народной Республики. Поскольку им придется работать на нашей станции, обязательным требованием является наличие квалификационных удостоверений установленного образца, которые выдают учебные центры компании «Транснефть» - в частности, Томский промышленно-гуманитарный колледж, Тюменский учебный центр, учебный центр в Ухте и в Новокуйбышевске. Компанией было принято решение, что обучение они будут проходить в Новокуйбышевске – может быть, потому, что у нас здесь крупный транспортный узел, легко добраться, здесь и условия для проживания хорошие. К тому же лаборантов химанализа готовят только у нас и в Томске. Группа была из 14 человек: одна женщина и 13 мужчин и двое переводчиков, китайский и русский, чтобы перевод был наиболее корректным. - У них подготовка уже какая-то была или они с нуля тут начинали? - Какое-то образование они, наверное, получили у себя в Китае, но не по будущей профессии. Один был, скажем, связист, женщина – лингвист, училась в Хабаровске и имеет наш российский диплом. - Как шел процесс обучения? - Процесс шел очень интересно. Такие группы мы не учили еще ни разу – с переводом. Иногда мы говорили по-русски, иногда даже приходилось вспоминать английский язык, потому что китайцы иногда английский лучше понимают, нежели перевод с русского на китайский – ну какие-то отдельные технические понятия. Поэтому приходилось тщательно подбирать слова, некоторые технические термины особо разъяснять – не потому, что не понимают обучающиеся, а потому, что не понимают переводчики. Область знаний узкоспециальная, поэтому приходилось с технического языка переходить на доступный русский, а затем уже переводить на китайский. - Ну и в итоге?.. - …в итоге все получилось. Они сдали с успехом квалификационные экзамены. Могу похвастаться, что именно по профессии лаборант химанализа нефти результаты были лучше, на практике они все до единого получили пятерки. Причем, оценки ставили не мы, а комиссия Приволжских магистральных нефтепроводов. - А жили они у вас в общежитии? - Нет, они жили в Новокуйбышевске в гостинице «Веста» (четыре звезды). Туда мы их поселили, а учебный комбинат обеспечивал их полностью транспортом: отвозили после занятий, вывозили на экскурсии. - Чуть подробнее о досуге… - Мы с ними, конечно, подружились за два с лишним месяца учебы. В первый же праздник, который пришелся на время обучения – это было 1 Мая – нас пригласили на вечер китайской кухни. Их кормили в кафе при спортивном комплексе «Октан», и вот там они готовили китайскую еду. Причем, не какую-то праздничную, ресторанную, а повседневную, домашнюю. - Понравилось? - Да! Пели песни – они «Подмосковные вечера» на китайском языке, мы – песни на русском. - Они даже принимали участие в волейбольном турнире предприятия? - Да, это было позже, в канун 9 Мая. В ОАО «Приволжскнефтепровод» был организован турнир, посвященный 65-летию Победы, пригласили и китайцев поучаствовать в нем отдельной командой. Играли в волейбол.
Была еще обзорная экскурсия по Самаре и был выезд на Волгу. Ездили в Музей военной техники в Тольятти. Мы их спрашивали, что они делают после занятий, чем занимаются, куда ходят – город-то у нас маленький. Они отвечали: мы учимся, нам есть чем заняться. Переводим с русского на китайский, готовимся к экзаменам. - В целом, какие у них впечатления остались от учебы, от жизни здесь - они делились, наверное? - Говорили, что понравилось. Люди они вежливые и тактичные, никаких претензий в любом случае не высказали бы. Но мы, со своей стороны, делали все, чтобы предоставить им все условия для учебы и досуга. Правда, говорили, что учиться, конечно, тяжело: ведь они осваивали сразу две профессии в одно время. То есть очень много новых знаний нужно было усвоить. Сейчас они в Восточной Сибири, в Сковородино, проходят производственное обучение. Мы их направили на практику, снабдили всеми необходимыми документами. В процессе прохождения практики будут писать дневник: делали то-то и то-то. Потом они эти дневники пришлют, будем проверять. Ну, молодцы они, оставили о себе очень хорошее впечатление: дисциплинированные, трудолюбивые, ответственные.
|
Обратная связь Вы можете связаться с нами и задать любой вопрос:
|
| © ОАО «Приволжскнефтепровод», 2009 |